新一季《爸爸去哪儿》一经播出,办公室的妹纸们就绷不住的姨母心,一个个被萌娃们圈了粉,特别是“山鸡哥”陈小春的儿子Jasper,因为软萌的长相和性格,无数阿姨粉们都嚷着要去陈小春应采儿家里偷孩子……节目播出后就是铺天盖地的热搜,“Jasper 委屈”、“Jasper 表情包”、“Jasper 奶音”……恐怕节目之初大家都没想到,这个小娃娃能火成这样。不过,作为阿姨粉的你,知道他叫Jasper,你知道他的真名叫什么么?小小春只是Jasper的昵称,那Jasper的中文名到底是什么呢?网友们就说了,叫“陈皮”。原因是早年陈小春参加节目时的一句玩笑话,儿子大名就叫陈皮。其实在《爸爸去哪儿》第一集中已经给观众透露了答案。Jasper的中文名叫“陈胤捷,这个在百度百科中也有认证了。

跟Jasper一样,在我们商标界,很多你们也是只是英文名不知其中文名。那今天小编就给大家科普下吧~


1、Revlon,美国化妆品品牌,中文译名“露华浓”,取自“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”这个译名可以说非常符合翻译中追求的“信雅达”了,可惜已经从中国撤柜了……


2、Coca-Cola,中文译名“可口可乐”。但是你一定想不到,最早进入中国市场的时候,可口可乐被译作了“蝌蚪啃腊”,如果一直是这个名字,你敢喝吗?

3、UNIQLO,日本服饰品牌,中文译名“优衣库”。原名乍看之下都不知道如何念,音译的中文名很好的解决了读音的问题,还很好地传达了品牌的定位。


4、Airbnb,著名民宿租房网站,中文译名“爱彼迎”。据说在进入中国市场时Airbnb公司准备了11个中文名,最后定下“爱彼迎”。网友们纷纷吐槽表示这个中文名有点土,完全没有了英文品牌名的高大上。这个或许就是见仁见智,小编觉得接地气的也挺好。


5、Google,世界知名搜索引擎兼互联网公司,中文译作“谷歌”。虽然现在大家对“谷歌”接受度已经非常高了,但在2006年发布中文名是也免不了被网友吐槽。所以说啊,好的产品可以创造用户习惯。


事实上,为扩展全球市场而进行跨国商标再命名的企业不在少数。我国企业为打开海外市场也需要制定海外商标保护战略,第一步就是重新注册或是购买英文商标名。好的商标名可以帮助企业快速打开海外市场。


那今天的品牌中英文名科普就到这里了。对商标知识感兴趣或是有商标相关业务咨询,可持续关注麦知网(www.maizhi.com),或是拨打麦知网24小时服务热线:400-698-7588。